msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 13:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-27 13:01+0000\n"
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/baserow/"
"backend-core/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"

#: src/baserow/core/action/scopes.py:9
#, python-format
msgid "in group \"%(group_name)s\" (%(group_id)s)."
msgstr "en el grupo \"%(group_name)s\" (%(group_id)s)."

#: src/baserow/core/actions.py:36
msgid "Delete group"
msgstr "Borrar grupo"

#: src/baserow/core/actions.py:37
#, python-format
msgid "Group \"%(group_name)s\" (%(group_id)s) deleted."
msgstr "Grupo \"%(group_name)s\" (%(group_id)s) borrado."

#: src/baserow/core/actions.py:97
msgid "Create group"
msgstr "Crear grupo"

#: src/baserow/core/actions.py:98
#, python-format
msgid "Group \"%(group_name)s\" (%(group_id)s) created."
msgstr "Grupo \"%(group_name)s\" (%(group_id)s) creado."

#: src/baserow/core/actions.py:156
msgid "Update group"
msgstr "Actualizar grupo"

#: src/baserow/core/actions.py:158
#, python-format
msgid ""
"Group (%(group_id)s) name changed from \"%(original_group_name)s\" to "
"\"%(group_name)s.\""
msgstr ""
"El nombre del grupo (%(group_id)s) ha cambiado de \"%(original_group_name)s"
"\" a \"%(group_name)s.\""

#: src/baserow/core/actions.py:237
msgid "Order groups"
msgstr "Ordenar grupos"

#: src/baserow/core/actions.py:238
msgid "Groups order changed."
msgstr "El orden de los grupos ha cambiado."

#: src/baserow/core/actions.py:297
msgid "Order applications"
msgstr "Ordenar aplicaciones"

#: src/baserow/core/actions.py:297
msgid "Applications reordered"
msgstr "Aplicaciones reordenadas"

#: src/baserow/core/actions.py:360
msgid "Create application"
msgstr "Crear aplicación"

#: src/baserow/core/actions.py:361
#, python-format
msgid ""
"\"%(application_name)s\" (%(application_id)s) %(application_type)s created"
msgstr ""
"\"%(application_name)s\" (%(application_id)s) %(application_type)s creadas"

#: src/baserow/core/actions.py:442
msgid "Delete application"
msgstr "Borrar aplicación"

#: src/baserow/core/actions.py:444
#, python-format
msgid ""
"Application \"%(application_name)s\" (%(application_id)s) of type "
"%(application_type)s deleted"
msgstr ""
"Aplicación \"%(application_name)s\" (%(application_id)s) de tipo "
"%(application_type)s borrada"

#: src/baserow/core/actions.py:506
msgid "Update application"
msgstr "Actualizar aplicación"

#: src/baserow/core/actions.py:508
#, python-format
msgid ""
"Application (%(application_id)s) of type %(application_type)s renamed from "
"\"%(original_application_name)s\" to \"%(application_name)s\""
msgstr ""
"Aplicación (%(application_id)s) de tipo %(application_type)s renombrada de "
"\"%(original_application_name)s\" a \"%(application_name)s\""

#: src/baserow/core/actions.py:579
msgid "Duplicate application"
msgstr "Duplicar aplicación"

#: src/baserow/core/actions.py:581
#, python-format
msgid ""
"Application \"%(application_name)s\" (%(application_id)s) of type "
"%(application_type)s duplicated from \"%(original_application_name)s"
"\" (%(original_application_id)s)"
msgstr ""
"Aplicación \"%(application_name)s\" (%(application_id)s) de tipo "
"%(application_type)s duplicada de \"%(original_application_name)s"
"\" (%(original_application_id)s)"

#: src/baserow/core/actions.py:658
msgid "Install template"
msgstr "Instalar plantilla"

#: src/baserow/core/actions.py:660
#, python-format
msgid ""
"Template \"%(template_name)s\" (%(template_id)s) installed into application "
"IDs %(installed_application_ids)s"
msgstr ""
"Plantilla \"%(template_name)s\" (%(template_id)s) instalada en la aplicación "
"IDs %(installed_application_ids)s"

#: src/baserow/core/actions.py:738
msgid "Create group invitation"
msgstr "Crear invitación de grupo"

#: src/baserow/core/actions.py:740
#, python-format
msgid ""
"Group invitation created for \"%(email)s\" to join \"%(group_name)s"
"\" (%(group_id)s) as %(permissions)s."
msgstr ""
"Invitación para el grupo creada para \"%(email)s\" se una a \"%(group_name)"
"s\" (%(group_id)s) como %(permissions)s."

#: src/baserow/core/actions.py:791
msgid "Delete group invitation"
msgstr "Borrar invitación de grupo"

#: src/baserow/core/actions.py:793
#, python-format
msgid ""
"Group invitation (%(invitation_id)s) deleted for \"%(email)s\" to join "
"\"%(group_name)s\" (%(group_id)s) as %(permissions)s."
msgstr ""
"Invitación del grupo (%(invitation_id)s) eliminada para que \"%(email)s\" se "
"una a \"%(group_name)s\" (%(group_id)s) como %(permissions)s."

#: src/baserow/core/actions.py:846
msgid "Accept group invitation"
msgstr "Aceptar invitación de grupo"

#: src/baserow/core/actions.py:848
#, python-format
msgid ""
"Invitation (%(invitation_id)s) sent by \"%(sender)s\" to join "
"\"%(group_name)s\" (%(group_id)s) as %(permissions)s was accepted."
msgstr ""
"Se aceptó la invitación (%(invitation_id)s) enviada por \"%(sender)s\" para "
"unirse a \"%(group_name)s\" (%(group_id)s) como %(permissions)s."

#: src/baserow/core/actions.py:901
msgid "Reject group invitation"
msgstr "Rechazar invitación de grupo"

#: src/baserow/core/actions.py:903
#, python-format
msgid ""
"Invitation (%(invitation_id)s) sent by \"%(sender)s\" to join "
"\"%(group_name)s\" (%(group_id)s) as %(permissions)s was rejected."
msgstr ""
"La invitación (%(invitation_id)s) enviada por \"%(sender)s\" para unirse a \""
"%(group_name)s\" (%(group_id)s) como %(permissions)s fue rechazada."

#: src/baserow/core/actions.py:956
msgid "Update group invitation permissions"
msgstr "Actualizar los permisos de invitación a grupos"

#: src/baserow/core/actions.py:958
#, python-format
msgid ""
"Invitation (%(invitation_id)s) permissions changed from "
"%(original_permissions)s to %(permissions)s for %(email)s  on group "
"\"%(group_name)s\" (%(group_id)s)."
msgstr ""
"Se cambiaron los permisos para la invitación (%(invitation_id)s) de "
"%(original_permissions)s a %(permissions)s para %(email)s al grupo "
"%(group_name)s (%(group_id)s)."

#: src/baserow/core/actions.py:1015
msgid "Leave group"
msgstr "Dejar grupo"

#: src/baserow/core/actions.py:1016
#, python-format
msgid "Group \"%(group_name)s\" (%(group_id)s) left."
msgstr "El proyecto \"%(group_name)s\" (%(group_id)s) ha sido eliminado."

#: src/baserow/core/emails.py:103
#, python-format
msgid "%(by)s invited you to %(workspace_name)s - Baserow"
msgstr "%(by)s te ha invitado a %(workspace_name)s - Baserow"

#: src/baserow/core/emails.py:136
msgid "You have 1 new notification - Baserow"
msgstr "Tienes 1 notificación nueva - Baserow"

#: src/baserow/core/emails.py:138
#, python-format
msgid "You have %(count)d new notifications - Baserow"
msgstr "Tienes %(count)d notificaciones nuevas - Baserow"

#: src/baserow/core/notification_types.py:94
#, python-format
msgid "%(user)s accepted your invitation to collaborate to %(workspace_name)s."
msgstr ""
"%(user)s ha aceptado tu invitación para colaborar en %(workspace_name)s."

#: src/baserow/core/notification_types.py:135
#, python-format
msgid "%(user)s rejected your invitation to collaborate to %(workspace_name)s."
msgstr ""
"%(user)s ha rechazado tu invitación para colaborar en %(workspace_name)s."

#: src/baserow/core/snapshots/actions.py:21
msgid "Create Snapshot"
msgstr "Crear instantánea"

#: src/baserow/core/snapshots/actions.py:23
#, python-format
msgid ""
"Snapshot \"%(snapshot_name)s\" (%(snapshot_id)s) created for application "
"\"%(application_name)s\" (%(application_id)s)."
msgstr ""
"Instantánea \"%(snapshot_name)s\" (%(snapshot_id)s) creada para la "
"aplicación \"%(application_name)s\" (%(application_id)s)."

#: src/baserow/core/snapshots/actions.py:68
msgid "Restore Snapshot"
msgstr "Restaurar instantánea"

#: src/baserow/core/snapshots/actions.py:70
#, python-format
msgid ""
"Snapshot \"%(snapshot_name)s\" (%(snapshot_id)s) restored from application "
"\"%(original_application_name)s\" (%(original_application_id)s) to "
"application \"%(application_name)s\" (%(application_id)s)."
msgstr ""
"Instantánea \"%(snapshot_name)s\" (%(snapshot_id)s) restaurada desde la "
"aplicación \"%(original_application_name)s\" (%(original_application_id)s) a "
"la aplicación \"%(application_name)s\" (%(application_id)s)."

#: src/baserow/core/snapshots/actions.py:124
msgid "Delete Snapshot"
msgstr "Borrar instantánea"

#: src/baserow/core/snapshots/actions.py:126
#, python-format
msgid ""
"Snapshot \"%(snapshot_name)s\" (%(snapshot_id)s) deleted for application "
"\"%(application_name)s\" (%(application_id)s)."
msgstr ""
"Instantánea \"%(snapshot_name)s\" (%(snapshot_id)s) eliminada para la "
"aplicación \"%(application_name)s\" (%(application_id)s)."

#: src/baserow/core/templates/baserow/core/group_invitation.html:144
#: src/baserow/core/templates/baserow/core/workspace_invitation.html:144
msgid "Invitation"
msgstr "Invitación"

#: src/baserow/core/templates/baserow/core/group_invitation.html:149
#, python-format
msgid ""
"<strong>%(first_name)s</strong> has invited you to collaborate on <strong>"
"%(group_name)s</strong>."
msgstr ""
"<strong>%(first_name)s</strong> te ha invitado a colaborar en <strong>"
"%(group_name)s</strong>."

#: src/baserow/core/templates/baserow/core/group_invitation.html:163
#: src/baserow/core/templates/baserow/core/workspace_invitation.html:167
msgid "Accept invitation"
msgstr "Aceptar la invitación"

#: src/baserow/core/templates/baserow/core/group_invitation.html:177
#: src/baserow/core/templates/baserow/core/notifications_summary.html:212
#: src/baserow/core/templates/baserow/core/user/account_deleted.html:154
#: src/baserow/core/templates/baserow/core/user/account_deletion_cancelled.html:154
#: src/baserow/core/templates/baserow/core/user/account_deletion_scheduled.html:159
#: src/baserow/core/templates/baserow/core/user/reset_password.html:177
#: src/baserow/core/templates/baserow/core/workspace_invitation.html:181
msgid ""
"Baserow is an open source no-code database tool which allows you to "
"collaborate on projects, customers and more. It gives you the powers of a "
"developer without leaving your browser."
msgstr ""
"Baserow es una herramienta de base de datos sin código de código abierto que "
"le permite colaborar en proyectos, clientes y más. Te da los poderes de un "
"desarrollador sin dejando su navegador."

#: src/baserow/core/templates/baserow/core/notifications_summary.html:146
#, python-format
msgid "You have %(counter)s new notification"
msgid_plural "You have %(counter)s new notifications"
msgstr[0] "Tienes %(counter)s nueva notificación"
msgstr[1] "Tienes %(counter)s nuevas notificaciones"

#: src/baserow/core/templates/baserow/core/notifications_summary.html:187
#, python-format
msgid "Plus %(counter)s more notification."
msgid_plural "Plus %(counter)s more notifications."
msgstr[0] "Además %(counter)s notificación más ."
msgstr[1] "Además %(counter)s notificaciones más."

#: src/baserow/core/templates/baserow/core/notifications_summary.html:198
msgid "View in Baserow"
msgstr "Ver en Baserow"

#: src/baserow/core/templates/baserow/core/user/account_deleted.html:144
msgid "Account permanently deleted"
msgstr "Cuenta eliminada permanentemente"

#: src/baserow/core/templates/baserow/core/user/account_deleted.html:149
#, python-format
msgid ""
"Your account (%(username)s) on Baserow (%(public_web_frontend_hostname)s) "
"has been permanently deleted."
msgstr ""
"Su cuenta (%(username)s) en Baserow (%(public_web_frontend_hostname)s) ha "
"sido eliminada permanentemente."

#: src/baserow/core/templates/baserow/core/user/account_deletion_cancelled.html:144
msgid "Account deletion cancelled"
msgstr "Se ha cancelado la eliminación de la cuenta"

#: src/baserow/core/templates/baserow/core/user/account_deletion_cancelled.html:149
#, python-format
msgid ""
"Your account (%(username)s) on Baserow (%(public_web_frontend_hostname)s) "
"was pending deletion, but you've logged in so this operation has been "
"cancelled."
msgstr ""
"Tu cuenta (%(username)s) en Baserow (%(public_web_frontend_hostname)s) "
"estaba pendiente de eliminación, pero te has conectado, así que esta "
"operación ha sido cancelada."

#: src/baserow/core/templates/baserow/core/user/account_deletion_scheduled.html:144
msgid "Account pending deletion"
msgstr "Cuenta pendiente de eliminación"

#: src/baserow/core/templates/baserow/core/user/account_deletion_scheduled.html:149
#, python-format
msgid ""
"Your account (%(username)s) on Baserow (%(public_web_frontend_hostname)s) "
"will be permanently deleted in %(days_left)s days."
msgstr ""
"Tu cuenta (%(username)s) en Baserow (%(public_web_frontend_hostname)s) será "
"eliminada permanentemente en %(days_left)s días."

#: src/baserow/core/templates/baserow/core/user/account_deletion_scheduled.html:154
msgid ""
"If you've changed your mind and want to cancel your account deletion, you "
"just have to login again."
msgstr ""
"Si has cambiado de opinión y quieres cancelar la eliminación de tu cuenta, "
"sólo tienes que volver a iniciar sesión."

#: src/baserow/core/templates/baserow/core/user/reset_password.html:144
#: src/baserow/core/templates/baserow/core/user/reset_password.html:163
msgid "Reset password"
msgstr "Restablecer contraseña"

#: src/baserow/core/templates/baserow/core/user/reset_password.html:149
#, python-format
msgid ""
"A password reset was requested for your account (%(username)s) on Baserow "
"(%(public_web_frontend_hostname)s). If you did not authorize this, you may "
"simply ignore this email."
msgstr ""
"Se solicitó un restablecimiento de contraseña para su cuenta (%(username)s) "
"el Baserow (%(public_web_frontend_hostname)s). Si no autorizó esto, "
"simplemente puede ignorar este correo electrónico."

#: src/baserow/core/templates/baserow/core/user/reset_password.html:154
#, python-format
msgid ""
"To continue with your password reset, simply click the button below, and you "
"will be able to change your password. This link will expire in %(hours)s "
"hours."
msgstr ""
"Para continuar con el restablecimiento de su contraseña, simplemente haga "
"clic en el botón a continuación y podrá cambiar su contraseña. Este enlace "
"caducará en %(hours)s horas."

#: src/baserow/core/templates/baserow/core/workspace_invitation.html:149
#, python-format
msgid ""
"<strong>%(first_name)s</strong> has invited you to collaborate on <strong>"
"%(workspace_name)s</strong>."
msgstr ""
"<strong>%(first_name)s</strong> te ha invitado a colaborar en "
"<strong>%(workspace_name)s</strong>."

#: src/baserow/core/trash/actions.py:20
msgid "Empty trash"
msgstr "Vaciar la basura"

#: src/baserow/core/trash/actions.py:22
#, python-format
msgid ""
"Trash for application \"%(application_name)s\" (%(application_id)s) has been "
"emptied"
msgstr ""
"La papelera para la aplicación \"%(application_name)s\" (%(application_id)s) "
"ha sido vaciada"

#: src/baserow/core/trash/actions.py:79
#, python-format
msgid ""
"Trash for workspace \"%(workspace_name)s\" (%(workspace_id)s) has been "
"emptied."
msgstr ""
"La papelera del espacio de trabajo \"%(workspace_name)s\" (%(workspace_id)s) "
"ha sido vaciada."

#: src/baserow/core/trash/actions.py:90
msgid "Restore from trash"
msgstr "Restaurar desde la basura"

#: src/baserow/core/trash/actions.py:91
#, python-format
msgid ""
"Item of type \"%(item_type)s\" (%(item_id)s) has been restored from trash"
msgstr ""
"El elemento \"%(item_type)s\" (%(item_id)s) ha sido restaurado desde la "
"papelera"

#: src/baserow/core/user/actions.py:23
msgid "Create User"
msgstr "Crear usuario"

#: src/baserow/core/user/actions.py:25
#, python-format
msgid ""
"User \"%(user_email)s\" (%(user_id)s) created via \"%(auth_provider_type)s"
"\" (%(auth_provider_id)s) auth provider (invitation: "
"%(with_invitation_token)s)"
msgstr ""
"Se ha creado el usuario \"%(user_email)s\" (%(user_id)s) con el proveedor de "
"autentificación \"%(auth_provider_type)s\" (%(auth_provider_id)s) "
"(invitación: %(with_invitation_token)s)"

#: src/baserow/core/user/actions.py:110
msgid "Update User"
msgstr "Actualizar usuario"

#: src/baserow/core/user/actions.py:111
#, python-format
msgid "User \"%(user_email)s\" (%(user_id)s) updated"
msgstr "Usuario \"%(user_email)s\" (%(user_id)s) actualizado"

#: src/baserow/core/user/actions.py:163
msgid "Schedule user deletion"
msgstr "Programar la eliminación de usuarios"

#: src/baserow/core/user/actions.py:165
#, python-format
msgid ""
"User \"%(user_email)s\" (%(user_id)s) scheduled to be deleted after grace "
"time"
msgstr ""
"Usuario \"%(user_email)s\" (%(user_id)s) programado para ser eliminado "
"después del tiempo de gracia"

#: src/baserow/core/user/actions.py:196
msgid "Cancel user deletion"
msgstr "Cancelar la eliminación de usuario"

#: src/baserow/core/user/actions.py:198
#, python-format
msgid ""
"User \"%(user_email)s\" (%(user_id)s) logged in cancelling the deletion "
"process"
msgstr ""
"El usuario \"%(user_email)s\" (%(user_id)s) ha iniciado sesión, lo que ha "
"cancelado el proceso de eliminación"

#: src/baserow/core/user/actions.py:229
msgid "Sign In User"
msgstr "Iniciar sesión de usuario"

#: src/baserow/core/user/actions.py:231
#, python-format
msgid ""
"User \"%(user_email)s\" (%(user_id)s) signed in via \"%(auth_provider_type)s"
"\" (%(auth_provider_id)s) auth provider"
msgstr ""
"El usuario \"%(user_email)s \" (%(user_id)s ) inició sesión a través del "
"proveedor de autentificación \"%(auth_provider_type)s \" (%(auth_provider_id)"
"s )"

#: src/baserow/core/user/actions.py:283
msgid "Send reset user password"
msgstr "Enviar restablecimiento de contraseña de usuario"

#: src/baserow/core/user/actions.py:284
#, python-format
msgid "User \"%(user_email)s\" (%(user_id)s) requested to reset password"
msgstr ""
"El usuario \"%(user_email)s\" (%(user_id)s) ha solicitado restablecer la "
"contraseña"

#: src/baserow/core/user/actions.py:314
msgid "Change user password"
msgstr "Cambiar la contraseña de usuario"

#: src/baserow/core/user/actions.py:315
#, python-format
msgid "User \"%(user_email)s\" (%(user_id)s) changed password"
msgstr "El usuario \"%(user_email)s\" (%(user_id)s) ha cambiado la contraseña"

#: src/baserow/core/user/actions.py:351
msgid "Reset user password"
msgstr "Restablecer contraseña de usuario"

#: src/baserow/core/user/actions.py:352
#, python-format
msgid "User \"%(user_email)s\" (%(user_id)s) reset password"
msgstr ""
"El usuario \"%(user_email)s\" (%(user_id)s) ha restablecido la contraseña"

#: src/baserow/core/user/emails.py:16
msgid "Reset password - Baserow"
msgstr "Restablecer contraseña - Baserow"

#: src/baserow/core/user/emails.py:37
msgid "Account deletion scheduled - Baserow"
msgstr "Eliminación programada de la cuenta - Baserow"

#: src/baserow/core/user/emails.py:56
msgid "Account permanently deleted - Baserow"
msgstr "Cuenta eliminada permanentemente - Baserow"

#: src/baserow/core/user/emails.py:74
msgid "Account deletion cancelled - Baserow"
msgstr "Cancelación de la eliminación de la cuenta - Baserow"

#: src/baserow/core/user/handler.py:248
#, python-format
msgid "%(name)s's workspace"
msgstr "Proyecto de %(name)s"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "\n"
#~| "          Baserow is an open source no-code database tool which allows "
#~| "you to collaborate\n"
#~| "          on projects, customers and more. It gives you the powers of a "
#~| "developer without\n"
#~| "          leaving your browser.\n"
#~| "        "
#~ msgid ""
#~ " Baserow is an open source no-code database tool which allows you to "
#~ "collaborate on projects, customers and more. It gives you the powers of a "
#~ "developer without leaving your browser. "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "          Baserow es una herramienta de base de datos sin código de "
#~ "código abierto que le permite colaborar\n"
#~ "          en proyectos, clientes y más. Te da los poderes de un "
#~ "desarrollador sin\n"
#~ "          dejando su navegador.\n"
#~ "        "
