msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 13:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-10 06:57+0000\n"
"Last-Translator: PiotrEsse <piotr.esse@spero.click>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/baserow/"
"backend-core/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"

#: src/baserow/core/action/scopes.py:9
#, python-format
msgid "in group \"%(group_name)s\" (%(group_id)s)."
msgstr "w grupie \"%(group_name)s\" (%(group_id)s)."

#: src/baserow/core/actions.py:36
msgid "Delete group"
msgstr "Usuń grupę"

#: src/baserow/core/actions.py:37
#, python-format
msgid "Group \"%(group_name)s\" (%(group_id)s) deleted."
msgstr "Usunięto grupę \"%(group_name)s\" (%(group_id)s)."

#: src/baserow/core/actions.py:97
msgid "Create group"
msgstr "Utwórz grupę"

#: src/baserow/core/actions.py:98
#, python-format
msgid "Group \"%(group_name)s\" (%(group_id)s) created."
msgstr "Group \"%(group_name)s\" (%(group_id)s) utworzona."

#: src/baserow/core/actions.py:156
msgid "Update group"
msgstr "Zaktualizuj grupę"

#: src/baserow/core/actions.py:158
#, python-format
msgid ""
"Group (%(group_id)s) name changed from \"%(original_group_name)s\" to "
"\"%(group_name)s.\""
msgstr ""
"Zmieniono nazwę grupy (%(group_id)s) z \"%(original_group_name)s\" na "
"\"%(group_name)s.\""

#: src/baserow/core/actions.py:237
msgid "Order groups"
msgstr "Uporządkuj grupy"

#: src/baserow/core/actions.py:238
msgid "Groups order changed."
msgstr "Zmieniono kolejność grup."

#: src/baserow/core/actions.py:297
msgid "Order applications"
msgstr "Uporządkuj aplikacje"

#: src/baserow/core/actions.py:297
msgid "Applications reordered"
msgstr "Zmiana kolejności wniosków"

#: src/baserow/core/actions.py:360
msgid "Create application"
msgstr "Utwórz aplikację"

#: src/baserow/core/actions.py:361
#, python-format
msgid ""
"\"%(application_name)s\" (%(application_id)s) %(application_type)s created"
msgstr ""
"Utworzono \"%(application_name)s\" (%(application_id)s) %(application_type)s"

#: src/baserow/core/actions.py:442
msgid "Delete application"
msgstr "Usuń aplikację"

#: src/baserow/core/actions.py:444
#, python-format
msgid ""
"Application \"%(application_name)s\" (%(application_id)s) of type "
"%(application_type)s deleted"
msgstr ""
"Usunięto aplikację \"%(application_name)s\" (%(application_id)s) typu "
"%(application_type)s"

#: src/baserow/core/actions.py:506
msgid "Update application"
msgstr "Zaktualizuj aplikację"

#: src/baserow/core/actions.py:508
#, python-format
msgid ""
"Application (%(application_id)s) of type %(application_type)s renamed from "
"\"%(original_application_name)s\" to \"%(application_name)s\""
msgstr ""
"Zmiana nazwy aplikacji (%(application_id)s) typu %(application_type)s z "
"\"%(original_application_name)s\" na \"%(application_name)s\""

#: src/baserow/core/actions.py:579
msgid "Duplicate application"
msgstr "Duplikat wniosku"

#: src/baserow/core/actions.py:581
#, python-format
msgid ""
"Application \"%(application_name)s\" (%(application_id)s) of type "
"%(application_type)s duplicated from \"%(original_application_name)s"
"\" (%(original_application_id)s)"
msgstr ""
"Aplikacja \"%(application_name)s\" (%(application_id)s) typu "
"%(application_type)s powielona z \"%(original_application_name)s"
"\" (%(original_application_id)s)"

#: src/baserow/core/actions.py:658
msgid "Install template"
msgstr "Zainstaluj szablon"

#: src/baserow/core/actions.py:660
#, python-format
msgid ""
"Template \"%(template_name)s\" (%(template_id)s) installed into application "
"IDs %(installed_application_ids)s"
msgstr ""
"Szablon \"%(template_name)s\" (%(template_id)s) zainstalowany w "
"identyfikatorach aplikacji %(installed_application_ids)s"

#: src/baserow/core/actions.py:738
msgid "Create group invitation"
msgstr "Utwórz zaproszenie do grupy"

#: src/baserow/core/actions.py:740
#, python-format
msgid ""
"Group invitation created for \"%(email)s\" to join \"%(group_name)s"
"\" (%(group_id)s) as %(permissions)s."
msgstr ""
"Zaproszenie do grupy utworzone dla \"%(email)s\", aby dołączyć do \""
"%(group_name)s\" (%(group_id)s) jako %(permissions)s."

#: src/baserow/core/actions.py:791
msgid "Delete group invitation"
msgstr "Usuń zaproszenie do grupy"

#: src/baserow/core/actions.py:793
#, python-format
msgid ""
"Group invitation (%(invitation_id)s) deleted for \"%(email)s\" to join "
"\"%(group_name)s\" (%(group_id)s) as %(permissions)s."
msgstr ""
"Zaproszenie do grupy (%(invitation_id)s) usunięte dla \"%(email)s\", aby "
"dołączyć do \"%(group_name)s\" (%(group_id)s) jako %(permissions)s."

#: src/baserow/core/actions.py:846
msgid "Accept group invitation"
msgstr "Zaakceptuj zaproszenie do grupy"

#: src/baserow/core/actions.py:848
#, python-format
msgid ""
"Invitation (%(invitation_id)s) sent by \"%(sender)s\" to join "
"\"%(group_name)s\" (%(group_id)s) as %(permissions)s was accepted."
msgstr ""
"Zaproszenie (%(invitation_id)s) wysłane przez \"%(sender)s\" do dołączenia "
"do \"%(group_name)s\" (%(group_id)s) jako %(permissions)s zostało "
"zaakceptowane."

#: src/baserow/core/actions.py:901
msgid "Reject group invitation"
msgstr "Odrzuć zaproszenie do grupy"

#: src/baserow/core/actions.py:903
#, python-format
msgid ""
"Invitation (%(invitation_id)s) sent by \"%(sender)s\" to join "
"\"%(group_name)s\" (%(group_id)s) as %(permissions)s was rejected."
msgstr ""
"Zaproszenie (%(invitation_id)s) wysłane przez \"%(sender)s\" do dołączenia "
"do \"%(group_name)s\" (%(group_id)s) jako %(permissions)s zostało odrzucone."

#: src/baserow/core/actions.py:956
msgid "Update group invitation permissions"
msgstr "Aktualizacja uprawnień do zaproszeń grupowych"

#: src/baserow/core/actions.py:958
#, python-format
msgid ""
"Invitation (%(invitation_id)s) permissions changed from "
"%(original_permissions)s to %(permissions)s for %(email)s  on group "
"\"%(group_name)s\" (%(group_id)s)."
msgstr ""
"Zmieniono uprawnienia zaproszenia (%(invitation_id)s) z "
"%(original_permissions)s na %(permissions)s dla %(email)s w grupie \""
"%(group_name)s\" (%(group_id)s)."

#: src/baserow/core/actions.py:1015
msgid "Leave group"
msgstr "Opuść grupę"

#: src/baserow/core/actions.py:1016
#, python-format
msgid "Group \"%(group_name)s\" (%(group_id)s) left."
msgstr "Grupa \"%(group_name)s\" (%(group_id)s) odszedł."

#: src/baserow/core/emails.py:103
#, python-format
msgid "%(by)s invited you to %(workspace_name)s - Baserow"
msgstr "%(by)s zapraszamy na %(workspace_name)s - Baserow"

#: src/baserow/core/emails.py:136
msgid "You have 1 new notification - Baserow"
msgstr "Masz 1 nowe powiadomienie - Baserow"

#: src/baserow/core/emails.py:138
#, python-format
msgid "You have %(count)d new notifications - Baserow"
msgstr "Masz %(count)d nowych powiadomień - Baserow"

#: src/baserow/core/notification_types.py:94
#, python-format
msgid "%(user)s accepted your invitation to collaborate to %(workspace_name)s."
msgstr "%(user)s przyjąłem zaproszenie do współpracy na %(workspace_name)s."

#: src/baserow/core/notification_types.py:135
#, python-format
msgid "%(user)s rejected your invitation to collaborate to %(workspace_name)s."
msgstr "%(user)s Odrzucił zaproszenie do współpracy na %(workspace_name)s."

#: src/baserow/core/snapshots/actions.py:21
msgid "Create Snapshot"
msgstr "Utwórz migawkę"

#: src/baserow/core/snapshots/actions.py:23
#, python-format
msgid ""
"Snapshot \"%(snapshot_name)s\" (%(snapshot_id)s) created for application "
"\"%(application_name)s\" (%(application_id)s)."
msgstr ""
"Migawka \"%(snapshot_name)s\" (%(snapshot_id)s) utworzona dla aplikacji "
"\"%(application_name)s\" (%(application_id)s)."

#: src/baserow/core/snapshots/actions.py:68
msgid "Restore Snapshot"
msgstr "Przywróć migawkę"

#: src/baserow/core/snapshots/actions.py:70
#, python-format
msgid ""
"Snapshot \"%(snapshot_name)s\" (%(snapshot_id)s) restored from application "
"\"%(original_application_name)s\" (%(original_application_id)s) to "
"application \"%(application_name)s\" (%(application_id)s)."
msgstr ""
"Migawka \"%(snapshot_name)s\" (%(snapshot_id)s) została przywrócona z "
"aplikacji \"%(original_application_name)s\" (%(original_application_id)s) do "
"aplikacj \"%(application_name)s\" (%(application_id)s)."

#: src/baserow/core/snapshots/actions.py:124
msgid "Delete Snapshot"
msgstr "Usuń migawkę"

#: src/baserow/core/snapshots/actions.py:126
#, python-format
msgid ""
"Snapshot \"%(snapshot_name)s\" (%(snapshot_id)s) deleted for application "
"\"%(application_name)s\" (%(application_id)s)."
msgstr ""
"Migawka \"%(snapshot_name)s\" (%(snapshot_id)s) została usunięta dla "
"aplikacji \"%(application_name)s\" (%(application_id)s)."

#: src/baserow/core/templates/baserow/core/group_invitation.html:144
#: src/baserow/core/templates/baserow/core/workspace_invitation.html:144
msgid "Invitation"
msgstr "Zaproszenie"

#: src/baserow/core/templates/baserow/core/group_invitation.html:149
#, python-format
msgid ""
"<strong>%(first_name)s</strong> has invited you to collaborate on <strong>"
"%(group_name)s</strong>."
msgstr ""
"<strong>%(first_name)s</strong> zaprosił cię do współpracy w <strong>"
"%(group_name)s</strong>."

#: src/baserow/core/templates/baserow/core/group_invitation.html:163
#: src/baserow/core/templates/baserow/core/workspace_invitation.html:167
msgid "Accept invitation"
msgstr "Przyjmij zaproszenie"

#: src/baserow/core/templates/baserow/core/group_invitation.html:177
#: src/baserow/core/templates/baserow/core/notifications_summary.html:212
#: src/baserow/core/templates/baserow/core/user/account_deleted.html:154
#: src/baserow/core/templates/baserow/core/user/account_deletion_cancelled.html:154
#: src/baserow/core/templates/baserow/core/user/account_deletion_scheduled.html:159
#: src/baserow/core/templates/baserow/core/user/reset_password.html:177
#: src/baserow/core/templates/baserow/core/workspace_invitation.html:181
msgid ""
"Baserow is an open source no-code database tool which allows you to "
"collaborate on projects, customers and more. It gives you the powers of a "
"developer without leaving your browser."
msgstr ""
"Baserow to narzędzie open source no-code database, które pozwala na "
"współpracę nad projektami, klientami i nie tylko. Daje Ci uprawnienia "
"dewelopera bez wychodzenia z przeglądarki."

#: src/baserow/core/templates/baserow/core/notifications_summary.html:146
#, python-format
msgid "You have %(counter)s new notification"
msgid_plural "You have %(counter)s new notifications"
msgstr[0] "Masz %(counter)s nowe powiadomienie"
msgstr[1] "Masz %(counter)s nowe powiadomienia"
msgstr[2] "Masz %(counter)s nowych powiadomień"

#: src/baserow/core/templates/baserow/core/notifications_summary.html:187
#, python-format
msgid "Plus %(counter)s more notification."
msgid_plural "Plus %(counter)s more notifications."
msgstr[0] "Plus %(counter)s więcej powiadomień."
msgstr[1] "Plus %(counter)s więcej powiadomień."
msgstr[2] "Plus %(counter)s więcej powiadomień."

#: src/baserow/core/templates/baserow/core/notifications_summary.html:198
msgid "View in Baserow"
msgstr "Widok w Baserow"

#: src/baserow/core/templates/baserow/core/user/account_deleted.html:144
msgid "Account permanently deleted"
msgstr "Konto trwale usunięte"

#: src/baserow/core/templates/baserow/core/user/account_deleted.html:149
#, python-format
msgid ""
"Your account (%(username)s) on Baserow (%(public_web_frontend_hostname)s) "
"has been permanently deleted."
msgstr ""
"Twoje konto (%(username)s) w Baserow (%(public_web_frontend_hostname)s) "
"zostało trwale usunięte."

#: src/baserow/core/templates/baserow/core/user/account_deletion_cancelled.html:144
msgid "Account deletion cancelled"
msgstr "Usunięcie konta anulowane"

#: src/baserow/core/templates/baserow/core/user/account_deletion_cancelled.html:149
#, python-format
msgid ""
"Your account (%(username)s) on Baserow (%(public_web_frontend_hostname)s) "
"was pending deletion, but you've logged in so this operation has been "
"cancelled."
msgstr ""
"Twoje konto (%(username)s) w Baserow (%(public_web_frontend_hostname)s) "
"czekało na usunięcie, ale zalogowałeś się, więc ta operacja została "
"anulowana."

#: src/baserow/core/templates/baserow/core/user/account_deletion_scheduled.html:144
msgid "Account pending deletion"
msgstr "Konto oczekujące na usunięcie"

#: src/baserow/core/templates/baserow/core/user/account_deletion_scheduled.html:149
#, python-format
msgid ""
"Your account (%(username)s) on Baserow (%(public_web_frontend_hostname)s) "
"will be permanently deleted in %(days_left)s days."
msgstr ""
"Twoje konto (%(username)s) w Baserow (%(public_web_frontend_hostname)s) "
"zostanie trwale usunięte za %(days_left)s dni."

#: src/baserow/core/templates/baserow/core/user/account_deletion_scheduled.html:154
msgid ""
"If you've changed your mind and want to cancel your account deletion, you "
"just have to login again."
msgstr ""
"Jeśli zmieniłeś zdanie i chcesz anulować usunięcie konta, wystarczy, że "
"zalogujesz się ponownie."

#: src/baserow/core/templates/baserow/core/user/reset_password.html:144
#: src/baserow/core/templates/baserow/core/user/reset_password.html:163
msgid "Reset password"
msgstr "Resetowanie hasła"

#: src/baserow/core/templates/baserow/core/user/reset_password.html:149
#, python-format
msgid ""
"A password reset was requested for your account (%(username)s) on Baserow "
"(%(public_web_frontend_hostname)s). If you did not authorize this, you may "
"simply ignore this email."
msgstr ""
"Zażądano zresetowania hasła dla Twojego konta (%(username)s) w Baserow "
"(%(public_web_frontend_hostname)s). Jeśli nie autoryzowałeś tego, możesz po "
"prostu zignorować tę wiadomość."

#: src/baserow/core/templates/baserow/core/user/reset_password.html:154
#, python-format
msgid ""
"To continue with your password reset, simply click the button below, and you "
"will be able to change your password. This link will expire in %(hours)s "
"hours."
msgstr ""
"Aby kontynuować resetowanie hasła, wystarczy kliknąć poniższy przycisk, a "
"będziesz mógł zmienić swoje hasło. Ten link wygaśnie za %(hours)s godziy/n."

#: src/baserow/core/templates/baserow/core/workspace_invitation.html:149
#, python-format
msgid ""
"<strong>%(first_name)s</strong> has invited you to collaborate on <strong>"
"%(workspace_name)s</strong>."
msgstr ""
"<strong>%(first_name)s</strong> zaprosił Cię do współpracy na  . "
"<strong>%(workspace_name)s</strong>"

#: src/baserow/core/trash/actions.py:20
msgid "Empty trash"
msgstr "Opróżnianie kosza"

#: src/baserow/core/trash/actions.py:22
#, python-format
msgid ""
"Trash for application \"%(application_name)s\" (%(application_id)s) has been "
"emptied"
msgstr ""
"Kosz aplikacji \"%(application_name)s\" (%(application_id)s) został "
"opróżniony."

#: src/baserow/core/trash/actions.py:79
#, python-format
msgid ""
"Trash for workspace \"%(workspace_name)s\" (%(workspace_id)s) has been "
"emptied."
msgstr ""
"Kosz dla obszaru roboczego \"%(workspace_name)s\" (%(workspace_id)s) został "
"opróżniony."

#: src/baserow/core/trash/actions.py:90
msgid "Restore from trash"
msgstr "Przywracanie z kosza"

#: src/baserow/core/trash/actions.py:91
#, python-format
msgid ""
"Item of type \"%(item_type)s\" (%(item_id)s) has been restored from trash"
msgstr "Element typu \"%(item_type)s\" (%(item_id)s) został przywrócony z kosza"

#: src/baserow/core/user/actions.py:23
msgid "Create User"
msgstr "Stwórz użytkownika"

#: src/baserow/core/user/actions.py:25
#, python-format
msgid ""
"User \"%(user_email)s\" (%(user_id)s) created via \"%(auth_provider_type)s"
"\" (%(auth_provider_id)s) auth provider (invitation: "
"%(with_invitation_token)s)"
msgstr ""
"Użytkownik \"%(user_email)s\" (%(user_id)s) utworzony za pośrednictwem \""
"%(auth_provider_type)s\" (%(auth_provider_id)s) dostawcy uwierzytelniania "
"(zaproszenie: %(with_invitation_token)s)"

#: src/baserow/core/user/actions.py:110
msgid "Update User"
msgstr "Zaktualizuj użytkownika"

#: src/baserow/core/user/actions.py:111
#, python-format
msgid "User \"%(user_email)s\" (%(user_id)s) updated"
msgstr "Użytkownik \"%(user_email)s\" (%(user_id)s) został zaktualizowany"

#: src/baserow/core/user/actions.py:163
msgid "Schedule user deletion"
msgstr "Zaplanuj usunięcie użytkownika"

#: src/baserow/core/user/actions.py:165
#, python-format
msgid ""
"User \"%(user_email)s\" (%(user_id)s) scheduled to be deleted after grace "
"time"
msgstr ""
"Użytkownik \"%(user_email)s\" (%(user_id)s) zaplanowany do usunięcia po "
"czasie karencji"

#: src/baserow/core/user/actions.py:196
msgid "Cancel user deletion"
msgstr "Anuluj usunięcie użytkownika"

#: src/baserow/core/user/actions.py:198
#, python-format
msgid ""
"User \"%(user_email)s\" (%(user_id)s) logged in cancelling the deletion "
"process"
msgstr ""
"Użytkownik \"%(user_email)s\" (%(user_id)s) zalogował się anulując proces "
"usuwania"

#: src/baserow/core/user/actions.py:229
msgid "Sign In User"
msgstr "Zaloguj się jako użytkownik"

#: src/baserow/core/user/actions.py:231
#, python-format
msgid ""
"User \"%(user_email)s\" (%(user_id)s) signed in via \"%(auth_provider_type)s"
"\" (%(auth_provider_id)s) auth provider"
msgstr ""
"Użytkownik \"%(user_email)s\" (%(user_id)s) zalogował się za pośrednictwem \""
"%(auth_provider_type)s\" (%(auth_provider_id)s) dostawcy uwierzytelniania."

#: src/baserow/core/user/actions.py:283
msgid "Send reset user password"
msgstr "Wyślij reset hasła użytkownika"

#: src/baserow/core/user/actions.py:284
#, python-format
msgid "User \"%(user_email)s\" (%(user_id)s) requested to reset password"
msgstr ""
"Użytkownik \"%(user_email)s\" (%(user_id)s) poprosił o zresetowanie hasła"

#: src/baserow/core/user/actions.py:314
msgid "Change user password"
msgstr "Zmiana hasła użytkownika"

#: src/baserow/core/user/actions.py:315
#, python-format
msgid "User \"%(user_email)s\" (%(user_id)s) changed password"
msgstr "Użytkownik \"%(user_email)s\" (%(user_id)s) zmienił hasło"

#: src/baserow/core/user/actions.py:351
msgid "Reset user password"
msgstr "Resetowanie hasła użytkownika"

#: src/baserow/core/user/actions.py:352
#, python-format
msgid "User \"%(user_email)s\" (%(user_id)s) reset password"
msgstr "Użytkownik \"%(user_email)s\" (%(user_id)s) resetuje hasło"

#: src/baserow/core/user/emails.py:16
msgid "Reset password - Baserow"
msgstr "Resetowanie hasła - Baserow"

#: src/baserow/core/user/emails.py:37
msgid "Account deletion scheduled - Baserow"
msgstr "Planowane usunięcie konta - Baserow"

#: src/baserow/core/user/emails.py:56
msgid "Account permanently deleted - Baserow"
msgstr "Konto trwale usunięte - Baserow"

#: src/baserow/core/user/emails.py:74
msgid "Account deletion cancelled - Baserow"
msgstr "Usunięcie konta anulowane - Baserow"

#: src/baserow/core/user/handler.py:248
#, python-format
msgid "%(name)s's workspace"
msgstr "%(name)s obszar roboczy"
